==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གཉིས་པ། དབང་བསྐུར་བ་བཞིའི་ལེའུའི་འགྲེལ་བཤད།
བཅུ་གཉིས་པ། དབང་བསྐུར་བ་བཞིའི་ལེའུའི་འགྲེལ་བཤད།
ད་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པར་མངོན་པར་གསལ་བ་ལ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་དབང་བཞིའི་ཚིགས་བཅད་བཀའ་སྩལ་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཅན་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ། དབང་བཞི་ནི། སློབ་དཔོན་གསང་བ་ཤེས་རབ་དང༌། བཞི་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་དབང་བཞི་སྟེ། །གསང་བ་ལས་ཆེས་ཤིན་ཏུ་གསང་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གནས་པ་བཟུང༌། །དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱུར། །སློབ་མ་བསྡུ་བ་ཉིད་དུ་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་ཆེ་ཞེས་པ་ཁ་སྦྱོར་ཀྱི་རང་བཞིན་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཉིད་དེ། འདི་ཉིད་དྲིལ་བུ་ཆེ་ཞེས་པ་འདིའི་དོན་ཡང་ངོ༌། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱད་པའི་སྐུ་ཟུང་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སོ་སོར་གནས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱུར། སློབ་མ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བསྡུ་བ་ཡང་དག་པར་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་སྒྲུབ་པར་གྱིས། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཟུང་ཞེས་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ངོ་། །དྲིལ་བུ་ཆེ་ཞེས་པ་གསང་བའི་དབང་ངོ༌། །ཇི་ལྟར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་སྲས་རྣམས་དབང་བསྐུར་བ། །བདག་གིས་གསང་བའི་དབང་གིས་ནི། །སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱིས་ཁྱོད་དབང་བསྐུར། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གསུངས་པའོ། །ལྷ་མོ་དགའ་སྦྱིན་གནས་སྦྱིན་མ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་འོང་མ། །ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཁྱེར་ལ་མཆོད་པ་དག་ཏུ་གྱིས། །དགའ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །གནས་སྦྱིན་ཞེས་བ་གནས་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་ལེགས་པར་གནས་པའོ། །ལྷ་མོ་ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡིད་འོད་མའོ། །ཟུང་ཤིག་ཟུང་ཤིག་ཅེས་པ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་སྐུ། །དེ་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟུང་ནས་ཤིན་
དུ་བརྟེན་པར་བྱས་ཏེ། མཆོད་པ་དག་ཏུ་གྱིས། །གཉིས་ཀ་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཐོབ་པར་གྱིས་ཞེས་པ་དབང་བཞི་པའོ། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཆེས་ཕྲ་ཞིང༌། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ནམ་མཁའ་མཚུངས། །རྡུལ་བྲལ་མཐར་ཕྱིན་

【汉语翻译】
第十二，四灌顶之章节的解释。
第十二，四灌顶之章节的解释。
现在，在共同出生的意义的结合第十一章中显现出来。然后，金刚持赐予四灌顶的偈颂。然后，金刚持，金刚持尊，四灌顶是：导师，秘密，智慧，以及第四个也是如此。这被称为四灌顶。比秘密更加秘密。赐予了这些的偈颂：金刚大与铃大，金刚善安住，今日成为金刚导师，应当摄集弟子。金刚大，指的是结合的自性，双运。铃大也是同样的意义。金刚不坏之身双运，因此，善安住于一切处，各自安住。因此，成为金刚导师。弟子如明镜等，以五种智慧的自性，真实地摄集智慧的自性。金刚大双运，是导师的灌顶。铃大，是秘密灌顶。如过去诸佛，灌顶诸佛子，我以秘密灌顶，以心之流灌顶你。这是所说的智慧和般若的灌顶。天女喜施，处施女，具足各种形象，悦意女，拿持吧，拿持吧，大菩萨，拿持并作为供养。喜施，指的是殊胜的安乐自性。处施，指的是以无处之结合而善安住。天女，指的是五种智慧和三身的自性。因此，具足各种形象，因此，是悦意女。拿持吧，拿持吧，指的是要非常稳固。大菩萨，以大智慧之味充满的身体。如是，你拿持并非常稳固地做，作为供养。获得二者无别的自性双运，这是第四灌顶。此智慧极为微细，金刚藏如虚空，离尘究竟。

【英语翻译】
Twelfth, Explanation of the Chapter on the Four Empowerments.
Twelfth, Explanation of the Chapter on the Four Empowerments.
Now, in the eleventh chapter, which clearly reveals the union of the meaning of co-emergence. Then, Vajradhara bestowed the verses of the four empowerments. Then, Vajradhara, the Vajra Holder, the four empowerments are: the teacher, secret, wisdom, and the fourth is also the same. This is called the four empowerments. More secret than secret. The verses of these were bestowed: Great Vajra and Great Bell, Hold the Vajra well established, Today become the Vajra Master, Should gather disciples. Great Vajra refers to the nature of union, the state of union. The meaning of Great Bell is also the same. The indestructible Vajra body in union, therefore, well established in all places, each abiding separately. Therefore, become the Vajra Master. Disciples like mirrors, etc., with the nature of the five wisdoms, truly gather the nature of wisdom. Great Vajra in union is the empowerment of the teacher. Great Bell is the secret empowerment. As the Buddhas of the past, empowered the Buddha sons, I empower you with the secret empowerment, with the stream of mind. This is the spoken empowerment of wisdom and prajna. Goddess Joy-giver, Place-giver woman, Possessing various forms, Delightful woman, Take hold, take hold, Great Bodhisattva, Take hold and make offerings. Joy-giver refers to the nature of supreme bliss. Place-giver refers to abiding well through the union of no place. Goddess refers to the nature of the five wisdoms and the three bodies. Therefore, possessing various forms, therefore, is the delightful woman. Take hold, take hold, means to make it very firm. O Great Bodhisattva, a body filled with the taste of great wisdom. Thus, you hold and make it very firm, make offerings. Attain the union of the nature of the two being inseparable, this is the fourth empowerment. This wisdom is extremely subtle, Vajra essence is like the sky, Free from dust, ultimate.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཞི་བ་སྟེ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་ཡང་ཁྱོད་ཉིད་དོ། །འདི་ནི་གང་ཞིག་བཞི་བའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཆེས་ཕྲ་བ་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མི་ཕྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྙིང་པོའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡུལ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐར་བའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞི་བ་ཞེས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིག་ལམ་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་པའོ། །དེ་ཉིད་ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱེད་བྱེད་ཡིན་ཞིང༌། སྐྱེད་བྱེད་དེ་ཡང་ཁྱོད་ཉིད་དོ། །འདི་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་རང་བཞིན་ནི། རང་ལས་གཞན་པ་འགའ་ཡང་མེད། ཅེས་པའོ། །འདི་ནི། བཞི་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་འདིའི་དོན་མངོན་པར་གསལ་བ་སྟེ། ཆེས་ཕྲ་བ་ཞེས་པ་དང་པོའི་དགའ་བའོ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་གཉིས་པའི་དགའ་བའོ། །ནམ་མཁའ་མཚུངས་པ་གསུམ་པ་ཁྱད་པར་གྱི་དགའ་བའོ། །རྡུལ་བྲལ་ཞེས་བ་བཞི་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཐར་བའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བའི་ཐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་ཞི་བ་ཞེས་པ་སྟེ། དོན་བརྗོད་ཟིན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མེད་ན། བར་ཆད་མེད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷཱ་ར་མ་ཧཱ་རཱ་ག་སུ་ཁནྡད། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནད་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀཱ་ཪྻཾ་ཀུ་རུཥྭ་མེ། ཨོཾ་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་གསུངས་པའོ། །པདྨ་ནི་ཀྱེ་ཀཀྐོ་ལ་ཞེས་པ་སྟེ། སུ་ཁདྷཱ་ར་ཞེས་པ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མ་ཧཱ་རཱ་ག་སུ་ཁནྡད་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། མ་ཧཱ་རཱ་གསུ་
དནྡད་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནད་བྷ་ག་དགའ་བའི་བཞི་གཅིག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བི་ཤྭ་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་འདི་ཉིད་དགོས་པ་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་བདག་ལ་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པས་གང་སྐྱེ

【汉语翻译】
寂静啊！你的父亲也是你自身。这是何者四喜的智慧，那即是真实的智慧。那又是如何呢？因为是最微细，超越感官的缘故。因为那，是金刚心不可分割的自性之心。因为那，是与虚空等同的。因为那，是远离尘垢的。因为那，是解脱的分别念完全舍弃的自性。寂静，是完全寂灭的大涅槃的自性，成为一切众生眼所不见的。那即是你的父亲，是你的生者，生者也是你自身。这是如何呢？所生与生者的自性，除了自己之外，什么也没有。这就是，第四喜也是如此。这句话的意义显而易见，最微细是第一喜。金刚心是第二喜。虚空等同是第三殊胜喜。离尘是第四俱生喜。那即是解脱的分别念完全舍弃的方法，因此智慧是寂静，意义已述完毕。如果这俱生智慧没有金刚和莲花的加持，因为不会无间断地改变，所以宣说了金刚和莲花的加持，名为金刚和莲花加持的咒语，即是宣说：嗡 贝玛 苏卡 达拉 玛哈 惹嘎 苏卡 达达。 匝德 阿难达 巴嘎 比夏 吽 吽 嘎雅 咕噜 咕噜 昧。（藏文：ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷཱ་ར་མ་ཧཱ་རཱ་ག་སུ་ཁནྡད། 梵文天城体：ॐ पद्म सुख धार महा राग सुख खन्दद，梵文罗马拟音：oṃ padma sukha dhāra mahā rāga sukha khandada，汉语字面意思：嗡，莲花，乐，持有，大，贪，乐，给予。）匝德 阿难达 巴嘎 比夏 吽 吽 嘎雅 咕噜 咕噜 昧。（藏文：ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནད་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀཱ་ཪྻཾ་ཀུ་རུཥྭ་མེ། 梵文天城体：चतुर आनन्द भग विश्वा हुं हुं कार्य कुरुष्व मे，梵文罗马拟音：catur ānanda bhaga viśvā hūṃ hūṃ kārya kuruṣva me，汉语字面意思：四，喜，吉祥，宇宙，吽，吽，事业，成办，我。）嗡，是说金刚三不可分割性。莲花是说嘿 嘎郭拉，苏卡达拉是说成为真正智慧的基础。因此要知道玛哈 惹嘎 苏卡 达达是施予大贪欲的智慧，玛哈 惹嘎 苏
达达是认为完全舍弃一切分别念的缘故。因此匝德 阿难达 巴嘎是喜悦的四合一自性的缘故。因此比夏是金刚持，吽 吽，这本身就是所需成就的，祈请您为我成就。俱生所生

【英语翻译】
Tranquility! Your father is also yourself. This is the wisdom of what four joys, that is the true wisdom. How is that? Because it is the most subtle, beyond the senses. Because of that, it is the heart of the indestructible nature of the Vajra heart. Because of that, it is equal to the sky. Because of that, it is free from dust. Because of that, it is the nature of completely abandoning the conceptual thoughts of liberation. Tranquility is the nature of the great Nirvana of complete extinction, becoming invisible to the eyes of all beings. That is your father, your progenitor, and the progenitor is also yourself. How is this? The nature of the born and the progenitor, there is nothing other than oneself. This is, the fourth joy is also like that. The meaning of this sentence is obvious, the most subtle is the first joy. Vajra heart is the second joy. Sky equality is the third special joy. Dust-free is the fourth co-emergent joy. That is the method of completely abandoning the conceptual thoughts of liberation, therefore wisdom is tranquility, the meaning has been stated. If this co-emergent wisdom does not have the blessing of Vajra and Lotus, because it will not change without interruption, so the blessing of Vajra and Lotus is declared, the mantra called the blessing of Vajra and Lotus, that is, the declaration: Om Padma Sukha Dhara Maha Raga Sukha Dadada. Tsatur Ananda Bhaga Bisha Hum Hum Kaya Guru Guru Me. (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷཱ་ར་མ་ཧཱ་རཱ་ག་སུ་ཁནྡད། Devanagari: ॐ पद्म सुख धार महा राग सुख खन्दद, Romanized Sanskrit: oṃ padma sukha dhāra mahā rāga sukha khandada, Literal meaning: Om, Lotus, Bliss, Holder, Great, Desire, Bliss, Giver.) Tsatur Ananda Bhaga Bisha Hum Hum Kaya Guru Guru Me. (Tibetan: ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནད་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀཱ་ཪྻཾ་ཀུ་རུཥྭ་མེ། Devanagari: चतुर आनन्द भग विश्वा हुं हुं कार्य कुरुष्व मे, Romanized Sanskrit: catur ānanda bhaga viśvā hūṃ hūṃ kārya kuruṣva me, Literal meaning: Four, Joy, Auspicious, Universe, Hum, Hum, Action, Accomplish, Me.) Om, is to say the indivisibility of the three Vajras. Lotus is to say Hey Kakola, Sukhadara is to say becoming the foundation of true wisdom. Therefore, know that Maha Raga Sukha Dadada is the wisdom of giving great desire, Maha Raga Su
dada is considered to be the reason for completely abandoning all conceptual thoughts. Therefore, Tsatur Ananda Bhaga is the reason for the four-in-one nature of joy. Therefore, Bisha is Vajradhara, Hum Hum, this itself is what needs to be accomplished, please accomplish it for me. Co-emergent born

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ། །དེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེའི་དོན་དུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་གཉིས་གསུངས་སོ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་དྭེ་ཥ་ཙ་ཏུ་ར་ཨཱ་ནནད་དཱ་ཡ་ཀ་ཁ་ག་མུ་ཁ་ཨེ་ཀཱ་ར་སོ་ནཱ་ཐཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ། ཨོཾ་ཞེས་པའི་དོན་བཤད་ཟིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཛྲ་མ་ཧཱ་དྭེ་ཥྭ་ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནད་དཱ་ཡ་ཀ་དགའ་བ་བཞིའི་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་བའོ། །ཁ་ག་མུ་ཁ་ཨེ་ཀཱ་ར་སོ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་ཁ་ག་སེམས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཨུ་ཁ་དང་པོའོ། །དེ་ཉིད་ཨེ་ཀཱ་ར་སོ་ལྷན་ཅིག་མ་ཡིན་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ནཱ་ཐ་ཞེས་པ་འགྲོ་བའི་བླ་མ་སྟེ། དེ་ནི་ཀྱེ་ནཱ་ཐ་ཞེས་པ་ཀུན་དུ་བོད་པའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀཱ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ་ཞེས་པའི་དོན་བརྗོད་ཟིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་དུས་ན་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་ཡིག་ཅེས་པ་སྨིན་མའི་དབུས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཨོཾ་ཡིག་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ཡིག་ཅེས་པ་སྙིང་གར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཁ་དོག་ནག་པོའོ། །ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཨཱཿ་ཡིག་ཅེས་པ་སྦྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཨཱཿ་ཡིག་ཁ་དོག་དམར་པོའོ། །རྐེད་པའི་མཚམས་སུ་སྭཱ་ཡིག་ཁ་དོག་སེར་པོའོ། །བརླ་ཟུང་ལ་ཧཱ་ཡིག་ཁ་དོག་ལྗང་གུའོ་ཞེས་པ་བསམས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ། །སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ། སྐུ་གསུམ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་ཉིད་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཁ་སྦྱོར་འབྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །སྔགས་བཏུབས་སྦྲུལ་བའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ནོ། །སྔགས་བཟླས་པས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་དོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དོན་གྱི་སྦྱོར་བས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་ནོ། དབང་
བཞི་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་བརྟག་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །བརྟག་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལས་ཕྱུང་བ་བརྟག་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྫོགས་སོ།། །།བརྟག་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལས་ཕྱུང་བ་བརྟག་པ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། རྫོགས་སོ་ཞེས

【汉语翻译】
萨瓦。因为那是俱生，因此说了两个吽吽。嗡 班杂 玛哈 德瓦 扎德ra 阿难达 达亚嘎 卡嘎 嘎 姆卡 诶嘎ra 索 纳塔 吽吽 嘎让 嘎ra 斯瓦 美。嗡的意义已经说完了。因此，班杂 玛哈 德瓦 扎德ra 阿难达 达亚嘎是完全舍弃四喜的分别念。卡嘎 姆卡 诶嘎ra 索，因为在虚空中行走，卡嘎是心，那就是乌卡第一。那就是诶嘎ra 索，不是俱生的体验的特征。纳塔是行走的上师，那就是“杰纳塔”的普遍呼唤。吽吽 嘎让 嘎ra 斯瓦 美的意义已经说完了。在加持金刚和莲花之咒的修持之时，头顶是嗡字，眉间是安乐大轮，月亮座垫上有白色嗡字，心间是吽字，心间法-轮上是太阳座垫上有黑色吽字。在脐间是阿字，在化身轮的中央是红色阿字。在腰间是斯瓦字，颜色是黄色。在双腿上是哈字，颜色是绿色，这样想着。嗡 阿 吽 斯瓦哈，加持金刚莲花平等结合时应修持。嗡 阿 吽 是三身的自性，身语意。斯瓦哈是五种智慧，三身和五种智慧本身是九的自性，三个字母的自性是杰金刚大乘，是开启秘密真言结合的特征。咒语是束缚化身之身的自性。念诵咒语是受用身的自性。俱生之义的结合是法身的自性。四灌顶的自性本身是自性身的自性，是二谛的自性。从三十二品中提取的二谛自性，杰金刚续之王圆满了。从三十二品中提取的二谛自性，杰金刚续之王是现证一切种智的自性，圆满了。

【英语翻译】
Sapa. Because that is co-emergent, therefore two Hums are spoken. Om Vajra Maha Dvesa Zatura Ananda Dayaka Kha Kha Ga Mukha Eka Ra So Natha Hum Hum Karam Kuru Sva Me. The meaning of Om has already been explained. Therefore, Vajra Maha Dvesa Zatura Ananda Dayaka is the complete abandonment of the conceptualization of the four joys. Kha Ga Mukha Eka Ra So, because of walking in the sky, Khaga is the mind, that is Uka first. That is Eka Ra So, the characteristic of experiencing what is not co-emergent. Natha is the master of walking, that is the universal call of "Jena Natha." The meaning of Hum Hum Karam Kuru Sva Me has already been explained. At the time of practicing the mantra of blessing the vajra and lotus, the syllable Om is on the crown of the head, the great bliss wheel is in the middle of the eyebrows, there is a white Om syllable on the moon seat, the syllable Hum is in the heart, and on the Dharma wheel in the heart is a black Hum syllable on the sun seat. In the navel is the syllable Ah, in the center of the manifestation wheel is the red syllable Ah. At the waist is the syllable Sva, the color is yellow. On the pair of thighs is the syllable Ha, the color is green, thinking like this. Om Ah Hum Svaha, one should practice when the blessed vajra and lotus are equally united. Om Ah Hum is the nature of the three bodies, body, speech, and mind. Svaha is the five wisdoms, the three bodies and the five wisdoms themselves are the nature of nine, the nature of the three letters is the Jeya Vajra Mahayana, which is the characteristic of opening the union of secret mantras. The mantra is the nature of binding the manifestation body. Reciting the mantra is the nature of the enjoyment body. The union of the meaning of co-emergence is the nature of the Dharma body. The nature of the four empowerments themselves is the nature of the essence body, which is the nature of the two truths. The two truths extracted from the thirty-two chapters, the king of the Jeya Vajra Tantra, is complete. The two truths extracted from the thirty-two chapters, the king of the Jeya Vajra Tantra, is the nature of manifesting all omniscience, it is complete.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཅེས་པའོ། །ཞེས་པ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་འགྲེལ་བཤད་ཁ་སྦྱོར་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པ་ལས་བརྟག་པ་གཉིས་པའི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།ཧེ་རུ་ཀ་ནི་ཞལ་བརྒྱད་པ་ཡི་རིམ་པ་ཟུང་གིས་ཡོངས་ཁྱབ་པ། །གྲུབ་པ་ཁ་སྦྱོར་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འདི་ནི་རབ་བརྗོད་ནས། །དགེ་བ་གང་ཞིག་བསགས་པ་དེ་ཡིས་ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ལས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྲིད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་གྱུར་ཅིག ། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་འགྲེལ་བཤད་ཁ་སྦྱོར་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་བ་ཞེས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཌྷཾ་ཀ་དཱ་ཤས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྨིན་དྲུག་ཟླ་བ་ལ་ནི་པཎྜི་ཏ་མཆོག་དཔལ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བཀས། །ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་འགྲེལ་བཤད་ཡོན་ཏན་མཆོག་ལྡན་ཌྷཾ་ཀ་དཱ་ཤས་མཛད་པ་ནི། །གང་ཞིག་དཔལ་ལྡན་ཁ་ཆེའི་ཡུལ་དུ་འཁྲུངས་པ་དྲི་མེད་དཔལ་ཞེས་མཚན་གསོལ་དང༌། །སྠི་ར་མ་ཏིའི་རྣམ་རྒྱས་མཛེས་པའི་ངག་གིས་འདིར་ནི་ལེགས་པར་བསྒྱུར་བའོ། །ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པ་བརྙེས་པ་བླ་མ་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ལུང་གིས་དཔོན་ཞང་བཙུན་གྱིས་ཡོན་བདག་བྱས་ཏེ་ཕྱི་དང་ནང་གི་གཞུང་ལུགས་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་བི་མ་ལ་ཤྲཱི་བྷ་དྲའི་ཞལ་སྔ་ནས། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སྲང་བློ་བརྟན་གྱིས་དཔལ་ས་སྐྱའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ལེགས་པར་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་དགེ་སློང་བསོད་ནམས་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བའོ།། །།གང་དང་གང་གིས་འདི་ལ་འབད་པའི་དགེ་བའི་མཐུས། །སྐྱེ་བ་སྐྱེ་བར་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་པ་མཐའ་དག་གིས། །འདི་དང་འདི་ལྟའི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཟབ་མོའི་དོན། །ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་ལེགས་པར་རྟོགས་ཤིང་རྒྱས་པར་ཤོག།། །།
བཅུ་གཉིས་པ། དབང་བསྐུར་བ་བཞིའི་ལེའུའི་འགྲེལ་བཤད།

【汉语翻译】
是说以结合的自性遍及一切。这是《喜金刚释续极无垢》第二品第十二章。

嘿汝迦以八面之次第，以双运而遍满。
成就极无垢之结合，此乃善说。
由所积之善，愿喜金刚之瑜伽。
一切有情，示现清净之成就。

名为《续之王吉祥喜金刚释续极无垢》由成就大导师ཌྷཾ་ཀ་དཱ་ཤས་所造圆满。

在昴星月，由班智达胜者吉祥法王之命。
喜金刚之释，具胜功德ཌྷཾ་ཀ་དཱ་ཤས་所造。
于吉祥克什米尔地方出生，名号无垢吉祥。
由斯提拉玛蒂之圆满美妙语，于此善为翻译。

获得共同与不共同无量功德之上师圣者法王之教令，由施主官亲眷属，已至内外经论海之彼岸，从克什米尔大班智达比玛拉室利跋陀罗之前。藏地译师德生洛丹于吉祥萨迦寺善为翻译校订确定，书写者为比丘索南旺秋。

以任何和任何对此努力之善力。
生生世世一切众生之集体。
对此和如此之金刚乘深奥之义。
愿一切时一切处善为通达且增长！

【英语翻译】
It is said that it pervades everything with the nature of union. This is the twelfth chapter of the second examination from the Explanation of Hevajra, the Extremely Immaculate Union.

Heruka is completely pervaded by the order of eight faces, by the union of pairs.
This accomplishment of extremely immaculate union is well spoken.
By whatever merit is accumulated, may the yoga of Hevajra
Show the attainment of complete purification of existence to all sentient beings.

The commentary on the glorious Hevajra Tantra King, called "Extremely Immaculate Union," composed by the great accomplished master Ḍaṃkādāśa, is completed.

In the month of Mrigashira, by the order of the supreme Pandit, the glorious Dharma King.
The commentary on Hevajra, composed by Ḍaṃkādāśa, who possesses supreme qualities,
Was born in the glorious land of Kashmir and named Immaculate Glory.
It was well translated here by the beautiful speech of Sthiramati's perfection.

By the command of the holy lama, the Dharma King, who has attained infinite common and uncommon qualities, and with the official relatives as patrons, having reached the other shore of the ocean of outer and inner scriptures, from the presence of the great Kashmiri Pandit Vimalashribhadra. The Tibetan translator Geshe Lodan translated, revised, and finalized it well in the glorious Sakya Monastery, and the scribe was the monk Sonam Wangchuk.

By the power of the merit of whoever and whoever strives for this,
In life after life, may all groups of beings
Completely and thoroughly understand and expand
The meaning of this and such profound Vajrayana!

============================================================

